Product Description
Description هو شاعر سوريّ من لبنان أم شاعر لبنانيّ من سوريا؟ وقد يجد كلّ قارئ عربيّ نفسه فيه. يخرج شعر نزار قباني من حدود المكان ليصبح لغة إنسانية. حمل همّ الشعر ولو لم يبشّر بالنظريات. كانت قصيدته بيانه، وحبّ الناس خَتْمها الأعلى. وهذا المعجون شعره بالعطر لم تجرفه الصناعة. بقي على اندماج مع عفويّته. هو صائغ لا صانع، ومغنٍّ من أعماق الغابة ومن حرير السرير، وإيقاعه كميزان الذهب. كما غمس نزار قلمه في قلب الشعور، هكذا يقضي الواجب أن نغمس أقلامنا في شعر نزار. ولكن هيهات! من يستطيع أن يجاريه في تدفّقه التلقائي؟ شاعر الشوق الحارق والغضب اللاسع، شاعر أشدّ اللحظات جمرًا، نارنا تُقصّر عنك، فوهجك يخترق الأزمنة. إنّ فيك حمّى تردم الغياب باليد التي مدّها الله في صورة مايكل انجلو إلى الإنسان. أنسي الحاج، نوفمبر 2013. Biographical note وُلد 'شاعر الحبّ والمرأة' عام 1923 في أسرة دمشقيّة عريقة. درسَ الحقوق في الجامعة السوريّة. وفَور تخرّجه منها عام 1945، انخرط في السلك الدبلوماسيّ وأمضى فيه قرابة العقدَين، متنقّلًا من عاصمة إلى أخرى ومنفتحًا على ثقافات مختلفة. بعد نشر ديوانه الأوّل 'قالت لي السمراء' في العام 1944، تنوّعت مؤلّفاته بين شعر ونثر وسياسة. وكان إصدار كلّ منها، في كلّ مرّة، أشبه بهبوب عاصفة في العالم العربيّ. لمع عدد من قصائده بأصوات نخبة من المطربين، من أم كلثوم إلى فيروز وماجدة الرومي فكاظم الساهر. شكّل نزار قبّاني علامة فارقة في كلّ ما ألّف، ورغم المآسي الشخصيّة التي ألمّت به، بقي يحلم ويحبّ ويثور ويكتب حتّى الرمق الأخير. توفّي في لندن عام 1998، ودُفن في مسقط رأسه دمشق. -Is he a Syrian poet from Lebanon, or a Lebanese poet from Syria? Every Arab reader may find part of themselves in him. Nizar Qabbani's poetry transcends geographical boundaries to become a universal language. His poetry carries the burden of emotions, even if it does not proclaim theories. His poems were his statement, and his love for people was its best seal. His poetry is a mixture of fragrance that industrialization could not sweep away. It remained vibrant with his spontaneity. He is a craftsman, not a manufacturer, a singer from the depths of the forest and the silky sheets of the bed, a composer of rhythms more like a gold balance. Just as Nizar dipped his pen into the heart of emotions, so should we dip our pens into Nizar's poetry. But alas! Who can match his spontaneous flow of the words of Qabbani? The poet of desperate longing and seething anger, the poet of most intense moments, your fire surpasses ours, your flame transcends time. In you, there is a fever that heals absence with the hand that God extended to humanity in the form of Michelangelo's Creation of Adam. Ounsi el-Hajj, November 2013.